人気ブログランキング | 話題のタグを見る

Made In Heaven / QUEEN

Made In Heaven / QUEEN



I'm taking my ride with destiny
Willing to play my part
Living with painful memories
Loving with all my heart
運命に身を任せている
自分の役を演じながら
辛い思い出と生き
心の底から愛してる

Made in heaven, made in heaven
It was all meant to be, yeah
Made in heaven, made in heaven
That's what they say
Can't you see
That's what everybody says to me
Can't you see
Oh I know, I know, I know that it's true
Yes it's really meant to be
Deep in my heart
天の思し召し 天の思し召し
すべては定め
天の思し召し 天の思し召し
誰もがそう言う
わかるかい?
僕に向けて言ってるのさ
わかるかい?
ああ、わかってる
それが真実さ
そうすべては定め
心からそう思う

I'm having to learn to pay the price
They're turning me upside down
Waiting for possibilities
Don't see too many around
代償を払う事を学ぶのさ
価値観をひっくり返した
わき目も振らずに
可能性を待ち続けている

Made in heaven, made in heaven
It's for all to see
Made in heaven, made in heaven
That's what everybody says
Everybody says to me
It was really meant to be
Oh can't you see
Yeah, everybody, everybody says
Yes it was meant to be
When stormy weather comes around
It was made in heaven
When sunny skies break through behind the clouds
I wish it could last forever, yeah
Wish it could last forever, forever
天の思し召し 天の思し召し
すべては定め
天の思し召し 天の思し召し
誰もがそう言う
わかるかい?
僕に向けて言ってるのさ
わかるかい?
ああ、わかってる
それが真実さ
そうすべては定め
心の底からそう思う
嵐が来たとしても
それが天の思し召し
雲の後ろには青空が広がる
永遠に続いて欲しい
ずっとずっと続いて欲しい

Made in heaven
I'm playing my role in history
Looking to find my goal
Taking in all this misery
But giving in all my soul
天の思し召し
僕のルールで歴史を彩る
ゴールを見つめながら
すべての悲劇を手に
でも心から与えるのさ

Made in heaven, made in heaven
It was all meant to be, yeah
Made in heaven, made in heaven
That's what everybody says
Wait and see, it was really ment to be
So plain to see
Yeah, everybody, everybody, everybody tells me so
Yes it was plain to see, yes it was ment to be
Written in the stars
Written in the stars
天の思し召し 天の思し召し
すべては定め
天の思し召し 天の思し召し
誰もがそう言う
成り行き任せも
本当に意味がある
誰もが、誰もがそう言うん
筋書き通り
本当に意味がある
運命なんだ
運命なんだよ



■いいねでやる気が!
対訳を気に入ったらふぁぼをぽちっと♪
モチベーションが違います!

■曲はひとつの物語
翻訳は訳した人の数だけあります。
まず曲がどんな物語なのかを探るため直訳します。
内容と離れている場合、前後の文章を参考にしたり、熟語にして別の表現を探します。
「しばしば」「多くの」など直訳的表現も基本的に避けています。

■精度は期待しないでね
他に素晴らしい和訳をされている方が沢山いらっしゃいます。
正確さを求めるなら、歌詞カード付きの日本版CDの購入がおすすめ!
Commented by そらまめ at 2019-09-11 22:40 x
かなりグッとくる訳で、涙ぐんでしまいました。ありがとうございます。
Commented by kilioandcrow at 2019-09-13 17:14
そらまめさんありがとうございます。
歌詞の意味がフレディにリンクしすぎていて涙ぐみますよね。
by kilioandcrow | 2019-03-24 06:38 | QUEEN | Comments(2)

洋楽の歌詞対訳、歌詞和訳を中心にマイペースで進めていきます


by キリオ