人気ブログランキング |

Good Company / QUEEN

Good Company / QUEEN



"Take good care of what you've got,"
My father said to me.
As he puffed his pipe
and Baby B he dandled on his knee,
"Don't fool with fools who'll turn away.
Keep all good company."
Take care of those you call your own
And keep good company
「手にしたものは大切にしろ」
父さんが言った
パイプを吹かして
ひざででバンジョーを揺らしながら
「馬鹿とつるむな
いい友人を大切にしろ」
自分が友達と呼べる人を大切に
いい友人と付き合うんだ」

Soon I grew and happy too
My very good friends and me
We'd play all day with Sally J.
The girl from number four
And very soon I begged her,
"Won't you keep me company?"
Come marry me for evermore
We'll be good company
やがて大人になり幸せだった
とてもいい友人に恵まれて
サリー・Jと一日中遊んでた
4番目の女の子さ
すぐに彼女にお願いした
「付き合ってくれますか?
僕と結婚して
末長くいい夫婦でいよう」

Now marriage is an institution. Sure
My wife and I, our needs and nothing more
All my friends by a year
By and by disappeared
But we're safe enough behind our door.
今では結婚は習慣
確かに妻と僕は
これ以上何も要らなかった
友人たちは年月が経てば
1人、また1人と消えていった
でも僕らは
家に戻れば安らげたんだ

I flourished in my humble trade
My reputation grew
The work devoured my waking hours
But when my time was through
Reward of all my efforts:
my own limited company
地道な商売も繁盛して
名前も売れた
仕事に明け暮れていった
でも人生を振り返ってみると
努力の見返りに得たものは
この小さな会社だけ

I hardly noticed Sally
as we parted company
All through the years
In the end it appears
There was never really anyone but me
会社を離れる頃は
ほとんどサリーを
気にかけなくなった
年月が過ぎ去り
結局サリーもいなくなり
周りには誰もいなくなった

Now I'm old, I puff my pipe
But no one's there to see
I ponder on the lesson of my life's insanity
Take care of those you call your own
And keep good company
今、年老いてパイプを吹かす
でも誰もいないんだ
イカれた人生を送るレッスンだったと
今では思ってる
自分が友達と呼べる人を大切に
いい友人と付き合うんだ



■いいねでやる気が!
対訳を気に入ったらふぁぼをぽちっと♪
モチベーションが違います!

■曲はひとつの物語
翻訳は訳した人の数だけあります。
まず曲がどんな物語なのかを探るため直訳します。
内容と離れている場合、前後の文章を参考にしたり、熟語にして別の表現を探します。
「しばしば」「多くの」など直訳的表現も基本的に避けています。

■精度は期待しないでね
他に素晴らしい和訳をされている方が沢山いらっしゃいます。
正確さを求めるなら、歌詞カード付きの日本版CDの購入がおすすめ!
by kilioandcrow | 2019-03-16 05:24 | QUEEN | Comments(0)

洋楽の歌詞対訳、歌詞和訳を中心にマイペースで進めていきます


by キリオ