人気ブログランキング |

Hammer To Fall / QUEEN

Hammer To Fall / QUEEN


(Hey! Hey! Hey! Hey! Hammer To Fall!)
ヘイ!ヘイ!ヘイ!ヘイ!
ハマー・トゥー・フォール!

Here we stand or here we fall
History won't care at all
Make the bed, light the light
Lady mercy won't be home tonight
団結しようがしまいが
歴史は全然気にしない
ベッドを整え ライトをつけて 
今夜、慈悲の淑女は不在だよ

Yeah, you don't waste no time at all
Don't hear the bell but you answer the call
It comes to you as to us all
Hey, we're just waiting
For the hammer to fall - yeah
一瞬も無駄にするな
ベルが聞こえなくても
電話に出よう
誰にでもやってくる
ただ待っているんだ
鉄槌が下されるのを

Oh every night, and every day
A little piece of you is falling away
But lift your face, the western way, baby
Build your muscles as your body decays
毎晩、毎日
君の小さな欠片が吹き飛ぶ
でも西洋流に顔をあげ
衰える権力を構築しろ

Yeah, tow your line and play their game
Yeah, let the anesthetic cover it all
Till one day they call your name
You know it's time for the hammer to fall - yeah
規則に従いゲームしよう
名前が呼ばれる日まで
麻酔で感覚を覆い隠す
わかるだろ
鉄槌が下される時なのさ

Rich or poor or famous for
Your truth it's all the same - oh no - oh no
Oh lock your door but rain is pouring
Through your window pane - oh no - yeah
Baby now your struggle's all vain
金持ちも貧乏人も有名人も
真実なんて全部同じ
(違う、違う)
ドアに鍵をかけても
窓をつたって雨は入りこむ
(違う)
今さらあがいても無駄なのさ

For we who grew up tall and proud
In the shadow of the mushroom cloud
Convinced our voices can't be heard
We just wanna scream it louder and louder and louder
キノコ雲の影で
態度も誇りも成長した
僕らの声は届かない
ただ大声で
大声で叫びたいだけなんだ

What the hell we fighting for ?
Ah, just surrender and it won't hurt at all
You just got time to say your prayers
Eh, while you're waiting for the hammer to hammer to fall
Hey, yes, it's starting to fall eh, hammer, you know
Yeah, hammer to fall, wooh, ah, hey, eh woowoo, ha eh hammer
Waiting for the hammer to fall baby
Yeah yeah while you're waiting for the hammer to fall
何のために戦っている?
諦めれば傷つかない
祈る時間はある
鉄槌が振り下ろされる間
まっすぐ振り下ろされる
そう鉄槌が下される
鉄槌が下されるのを待っている

Give it to me one more time
もう一度やってくれ!




■拍手ボタンでやる気が!
対訳を気に入ったら、拍手ボタンを♪
モチベーションが違います!

■曲はひとつの物語
翻訳は訳した人の数だけあります。
まず曲がどんな物語なのかを探るため直訳します。
内容と離れている場合、前後の文章を参考にしたり、熟語にして別の表現を探します。

■なるべく主語は省略する
主語が「明白な場合」には、なるべく省略しています。
ただ、韻を綺麗に踏みたい時は、主語をそろえたりしています。
「しばしば」「多くの」など直訳的表現も基本的に避けています。

■精度は期待しないでね
他に素晴らしい和訳をされている方も沢山いらっしゃいます。
正確さを求めるなら、歌詞カード付きの日本版CDの購入がおすすめ!
by kilioandcrow | 2018-10-28 05:22 | QUEEN | Comments(0)

洋楽の歌詞対訳、歌詞和訳を中心にマイペースで進めていきます


by キリオ