人気ブログランキング |

Something To Say / Harem Scarem

Something To Say / Harem Scarem



Yesterday, I had it all worked out to a "T"
But now something's wrong between you and me
I was wrong, so wrong
to think that I would stay
Seasons come and seasons go
And today is another day
昨日、全部分かった
時間が何とかしてくれるって
でも、二人の間は何か間違ってる
間違っていた、ああ間違っていたよ
物思いにふけってしまうよ
季節は巡りゆく
今日は新しい1日さ

I wanna say now's the time
to go our separate ways
I don't know I might be wrong
Could we find the strength to say
that our love, our love's seen some better days
And who's to say if I had the chance
well, I'd make the choice to stay yeah
今、言いたいんだ
別々の道を歩もうって
間違いかもなんてわからない
強情なんて張れるかな?
僕らのはもっとマシな日々だった
誰がが言ったよ「チャンスがあれば」って
そう、別れない選択を探してる

If you ever had something that you wanted to say
you better start talking before I go away
I wish that I could say I'll be feeling okay
That I'll be bringing over better days
But I wouldn't feel right
knowing I was lying to you
言いたい事があれば
いなくなる前に話し始めてくれ
「大丈夫だよ」って言わせて欲しい
よりより日をもたらすなら
でも、正しいとは思えない
嘘をついてるのを知ってるから

Oh, am I wasting all my time
when we try to make amends
I try to read between the lines
But all I see is the end
人生を無駄にしてきたのかな?
償いをしようとすればね
行間を読もうとするんだ
でも、見えるのは終わりだけだよ

If you ever had something that you wanted to say
you better start talking before I go away
I wish that I could say I'll be feeling okay
That I'll be bringing over better days
But I wouldn't feel right
knowing I was lying
言いたい事があれば
いなくなる前に話し始めてくれ
「大丈夫だよ」って言わせて欲しい
よりより日をもたらすなら
でも、正しいとは思えない
嘘をついてるのを知ってるから

If you ever had something that you wanted to say
you better start talking before I go away
I wish that I could say I'll be feeling okay
That I'll be bringing over better days
But I wouldn't feel right
knowing I was lying
knowing I was lying to you
言いたい事があれば
いなくなる前に話し始めてくれ
「大丈夫だよ」って言わせて欲しい
よりより日をもたらすなら
でも、正しいとは思えない
嘘をついてるのを知ってるから
君が嘘をついてるのを知ってるから





■拍手ボタンでやる気が!
対訳を気に入ったら、拍手ボタンを♪
モチベーションが違います!

■曲はひとつの物語
翻訳は訳した人の数だけあります。
まず曲がどんな物語なのかを探るため直訳します。
内容と離れている場合、前後の文章を参考にしたり、熟語にして別の表現を探します。

■なるべく主語は省略する
主語が「明白な場合」には、なるべく省略しています。
ただ、韻を綺麗に踏みたい時は、主語をそろえたりしています。
「しばしば」「多くの」など直訳的表現も基本的に避けています。

■精度は期待しないでね
他に素晴らしい和訳をされている方も沢山いらっしゃいます。
正確さを求めるなら、歌詞カード付きの日本版CDの購入がおすすめ!
by kilioandcrow | 2018-02-03 05:44 | Harem Scarem | Comments(0)

洋楽の歌詞対訳、歌詞和訳を中心にマイペースで進めていきます


by キリオ