人気ブログランキング | 話題のタグを見る

Woderwall / Ed Sheeran (Oasis Cover)

Woderwall / Ed Sheeran (Oasis Cover)



Today is gonna be the day
That they're gonna throw it back to you
By now you should've somehow
Realized what you gotta do
I don't believe that anybody
Feels the way I do about you now
今日がその日ってやつ
君がしっぺ返しを食らう
自分がするべき事を
気付けなかったんだから
僕みたいに君を想える人は
他に誰もしない

Backbeat the word was on the street
That the fire in your heart is out
I'm sure you've heard it all before
But you never really had a doubt
I don't believe that anybody feels
The way I do about you now
街の喧噪で聞く言葉に
心の炎が消えていく
前からわかっていたのに
疑問すら抱かなかった
僕みたいに君を想える人は
他に誰もしない

And all the roads we have to walk are winding
And all the lights that lead us there are blinding
There are many things that I would
Like to say to you
But I don't know how
僕らが歩む道は険しくて
導いてくれる光は眩しすぎる
伝えたい事は山ほどあるのに
なんて言ったら良いんだろう

Because maybe
You're gonna be the one that saves me
And after all
You're my wonderwall
だって多分
君は僕を救える
唯一の存在なんだ
結局の所
君は不思議な壁なんだ

Today was gonna be the day
But they'll never throw it back to you
By now you should've somehow
Realized what you're not to do
I don't believe that anybody
Feels the way I do
About you now
今日がその日だったのに
彼はしっぺ返しをしなかった
すべきじゃない事に
気付かなきゃいけないんだ
僕みたいに君を想える人は
他に誰もしない

And all the roads that lead you there were winding
And all the lights that light the way are blinding
There are many things that I would like to say to you
But I don't know how
僕らが歩む道は険しくて
導いてくれる光は眩しすぎる
伝えたい事は山ほどあるのに
なんて言ったら良いんだろう

I said maybe
You're gonna be the one that saves me
And after all
You're my wonderwall
だって多分
君は僕を救える
唯一の存在なんだ
結局の所
君は不思議な壁なんだ

I said maybe
You're gonna be the one that saves me
And after all
You're my wonderwall
言っただろ
多分君は僕を救える
唯一の存在なんだ
結局の所
君は不思議な壁なんだ

Said maybe
You're gonna be the one that saves me
You're gonna be the one that saves me
You're gonna be the one that saves me
言っただろ
多分
君だけが僕を救える
君だけが僕を救える
君だけが僕を救える




■拍手ボタンでやる気が!
対訳を気に入ったら、拍手ボタンを♪
モチベーションが違います!

■曲はひとつの物語
翻訳は訳した人の数だけあります。
まず曲がどんな物語なのかを探るため直訳します。
内容と離れている場合、前後の文章を参考にしたり、熟語にして別の表現を探します。

■なるべく主語は省略する
主語が「明白な場合」には、なるべく省略しています。
ただ、韻を綺麗に踏みたい時は、主語をそろえたりしています。
「しばしば」「多くの」など直訳的表現も基本的に避けています。

■精度は期待しないでね
他に素晴らしい和訳をされている方も沢山いらっしゃいます。
正確さを求めるなら、歌詞カード付きの日本版CDの購入がおすすめ!
by kilioandcrow | 2022-04-05 06:09 | Ed Sheeran | Comments(0)

洋楽の歌詞対訳、歌詞和訳を中心にマイペースで進めていきます


by キリオ