人気ブログランキング |

Eternal Flame / The Bangles

Eternal Flame / The Bangles




Close your eyes,
give me your hand, darling
Do you feel my heart beating
Do you understand
Do you feel the same
Am I only dreaming
Is this burning an eternal flame
瞳を閉じて
手を取って、ダーリン
胸の鼓動を感じる?
わかってくれる?
同じ気持ちかな?
それとも片思い?
これは永遠に燃える炎?

I believe it's meant to be, darling
I watch you when you are sleeping
You belong with me
Do you feel the same
Am I only dreaming
Or is this burning an eternal flame
運命だと信じてるよ、ダーリン
君の寝顔を見ていると
僕のものって思うんだ
同じ気持ちかな?
それとも片思い?
これは永遠に燃える炎?

Say my name,
sun shines through the rain
A whole life so lonely,
and then come and ease the pain
I don't want to lose this feeling, oh
名前を呼んで
雨から射す光
人生って孤独だから
こっちに来て苦しみを癒して
この気持ちを失いたくないよ

Say my name,
sun shines through the rain
A whole life so lonely
and then come and ease the pain
I don't want to lose this feeling, oh
名前を呼んで
雨から射す光
人生って孤独だから
こっちに来て苦しみを癒して
この気持ちを失いたくないよ

Close your eyes,
and give me your hand
Do you feel my heart beating,
do you understand?
Do you feel the same,
am I only dreaming
Or is this burning an eternal flame?
Is this burning an eternal flame?
An eternal flame?
瞳を閉じて
手を取ってね
胸の鼓動を感じる?
わかってくれる?
同じ気持ちかな?
それとも片思い?
それとも永遠に燃える炎?
これは永遠に燃える炎?
永遠の炎?






■拍手ボタンでやる気が!
対訳を気に入ったら、拍手ボタンを♪
モチベーションが違います!

■曲はひとつの物語
翻訳は訳した人の数だけあります。
まず曲がどんな物語なのかを探るため直訳します。
内容と離れている場合、前後の文章を参考にしたり、熟語にして別の表現を探します。

■なるべく主語は省略する
主語が「明白な場合」には、なるべく省略しています。
ただ、韻を綺麗に踏みたい時は、主語をそろえたりしています。
「しばしば」「多くの」など直訳的表現も基本的に避けています。

■精度は期待しないでね
他に素晴らしい和訳をされている方も沢山いらっしゃいます。
正確さを求めるなら、歌詞カード付きの日本版CDの購入がおすすめ!

by kilioandcrow | 2017-10-01 06:04 | The Bangles | Comments(0)

洋楽の歌詞対訳、歌詞和訳を中心にマイペースで進めていきます


by キリオ