(Sittin' On) The Dock Of The Bay / Otis Redding

(Sittin' On) The Dock Of The Bay / Otis Redding



Sittin' in the morning sun
I'll be sittin' when the evening comes
Watching the ships roll in
Then I watch them roll away again, yeah
朝焼けの中座っている
夜が来るまで座り続けよう
船の往来を眺めながら
繰り返し見続けるのさ

I'm sittin' on the dock of the bay
Watchin' the tide roll away, ooh
I'm just sittin' on the dock of the bay
Wastin' time
波止場に座って
潮の満ち引きを眺めている
ただ波止場に座って
無為の時間を過ごしている

I left my home in Georgia
Headed for the Frisco Bay
Cuz I've had nothing to live for
And look like nothing's gonna come my way
故郷のジョージアを離れ
サンフランシスコ湾に向かった
だって生きる目標もなく
何もかもうまく行きそうにないから

So,I'm sittin' on the dock of the bay
Watchin' the tide roll away, ooh
I'm just sittin' on the dock of the bay
Wastin' time
だから波止場に座って
潮の満ち引きを眺めている
ただ波止場に座って
無為の時間を過ごしている

Looks like nothing's gonna change
Everything still remains the same
I can't do what ten people tell me to do
So I guess I'll remain the same, listen
何も変わらないように思えるし
すべてが同じだって思わせる
やれと言われた事も出来ないしね
だから思うのさ
僕は変わらないと思う、聞いて

Sittin' here resting my bones
And this loneliness won't leave me alone, listen
Two thousand miles I roam
Just to make this dock my home, now
ここに座って休んでいるけど
この孤独はずっと付きまとうだろう、聞いて
2000マイルも彷徨うんだ
ただこの波止場が僕の家なのさ、今は

I'm sittin' on the dock of the bay
Watchin' the tide roll away, ooh
I'm just sittin' on the dock of the bay
Wastin' time
波止場に座って
潮の満ち引きを眺めている
ただ波止場に座って
無為の時間を過ごしている



■拍手ボタンでやる気が!
対訳を気に入ったら、拍手ボタンを♪
モチベーションが違います!

■曲はひとつの物語
翻訳は訳した人の数だけあります。
まず曲がどんな物語なのかを探るため直訳します。
内容と離れている場合、前後の文章を参考にしたり、熟語にして別の表現を探します。

■なるべく主語は省略する
主語が「明白な場合」には、なるべく省略しています。
ただ、韻を綺麗に踏みたい時は、主語をそろえたりしています。
「しばしば」「多くの」など直訳的表現も基本的に避けています。

■精度は期待しないでね
他に素晴らしい和訳をされている方も沢山いらっしゃいます。
正確さを求めるなら、歌詞カード付きの日本版CDの購入がおすすめ!
by kilioandcrow | 2017-09-28 06:02 | Otis Redding | Comments(0)

洋楽の歌詞対訳、歌詞和訳を中心にマイペースで進めていきます


by キリオ