Something To Say / Harem Scarem

Something To Say / Harem Scarem



Yesterday I had it all worked out to a tea
But now something's wrong between you and me
I was wrong, so wrong
To think that I would stay
Seasons come and seasons go
And today is another day
昔は全てを持っていて
何でも楽勝だった
でも今は何かが間違ってる
君と僕との間に
間違っていた、ああ間違っていたよ
腰をすえて考えたけど
季節は変わっていく
明日は明日の風が吹く

I wanna say now's the time
To go our separate ways
I don't know I might be wrong
Could we find the strength to say
That our love, our love's seen some better days
And who's to say if I had the chance
今だから言いたい事がある
僕らは別々の道を進む
間違いかも知れないけどわからない
そう言える勇気を見出せるかな?
僕らの愛は もっと楽しい日々だった
だからチャンスがあれば誰かが言っていたよ

That I'd make the choice to say
If you ever had something that you wanted to say
You better start talking before I go away
I wish that I could say I've been feeling okay
That I'll be bringing on the better days
But I wouldn't feel right
Knowing I was lying to you
僕は話す選択をするよ
君も言いたい事があれば
別れる前に話し始めた方がいい
ずっと大丈夫だと思っていたと
言うことが出来たらいいな
昔はよかったねとか言い出すと思う
でも、それが正しいとは思わないんだよ
君が嘘をついたのを知っているから

Am I wasting all my time, will we try to make a mends
I try to read between the lines
But all I see is the end
全ての時間が無駄にして償おうとしている
行間を読もうと必死なのさ
でもそこには終わりが見えるのさ

That I'd make the choice to say
If you ever had something that you wanted to say
You better start talking before I go away
I wish that I could say I've been feeling okay
That I'll be bringing on the better days
But I wouldn't feel right
Knowing I was lying to you
僕は話す選択をするよ
君も言いたい事があれば
別れる前に話し始めた方がいい
ずっと大丈夫だと思っていたと
言うことが出来たらいいな
昔はよかったねとか言い出すと思う
でも、それが正しいとは思わないんだよ
君が嘘をついたのを知っているから



■拍手ボタンでやる気が!
対訳を気に入ったら、拍手ボタンを♪
モチベーションが違います!

■曲はひとつの物語
翻訳は訳した人の数だけあります。
まず曲がどんな物語なのかを探るため直訳します。
内容と離れている場合、前後の文章を参考にしたり、熟語にして別の表現を探します。

■なるべく主語は省略する
主語が「明白な場合」には、なるべく省略しています。
ただ、韻を綺麗に踏みたい時は、主語をそろえたりしています。
「しばしば」「多くの」など直訳的表現も基本的に避けています。

■精度は期待しないでね
他に素晴らしい和訳をされている方も沢山いらっしゃいます。
正確さを求めるなら、歌詞カード付きの日本版CDの購入がおすすめ!
by kilioandcrow | 2017-06-24 05:50 | Harem Scarem | Comments(0)

洋楽の歌詞対訳、歌詞和訳を中心にマイペースで進めていきます


by キリオ