人気ブログランキング |

Somewhere Only We Know / Collabro (Keane cover)

Somewhere Only We Know / Collabro (Keane cover)



I walked across an empty land
I knew the pathway like the back of my hand
I felt the earth beneath my feet
Sat by the river and it made me complete
空き地を横切ったよ
抜け道はよく知ってるから
地球の鼓動を素足で感じながら
川岸に座れば 全てが満たされる

Oh simple thing where have you gone?
I'm getting old and I need something to rely on
So tell me when you're gonna let me in
I'm getting tired and I need somewhere to begin
単純な事だよ
君はどこに行ったの?
年を重ねたし
頼れるものが必要なんだ
教えてよ
いつ受け入れてくれるの?
疲れ果てたから
新しい場所から始めたいんだ

I came across a fallen tree
I felt the branches of it looking at me
Is this the place we used to love?
Is this the place that I've been dreaming of?
倒木を横切ったよ
木々に見られてる感じがした
ここは僕らが愛した場所?
ここは僕らが夢見た場所?

Oh simple thing where have you gone?
I'm getting old and I need something to rely on
So tell me when you're gonna let me in
I'm getting tired and I need somewhere to begin
単純な事だよ
君はどこに行ったの?
年を重ねたし
頼れるものが必要なんだ
教えてよ
いつ受け入れてくれるの?
疲れ果てたから
新しい場所から始めたいんだ

And if you have a minute why don't we go
Talk about it somewhere only we know?
This could be the end of everything
So why don't we go
Somewhere only we know?
Somewhere only we know?
少しでも時間があるなら
二人で行こうよ
僕たちしか知らない
場所のことを話しながら
最後かもしれないから
一緒に行こうよ
僕たちしか知らない場所へ

Oh simple thing where have you gone?
I'm getting old and I need something to rely on
So tell me when you're gonna let me in
I'm getting tired and I need somewhere to begin
単純な事だよ
君はどこに行ったの?
年を重ねたし
頼れるものが必要なんだ
教えてよ
いつ受け入れてくれるの?
疲れ果てたから
新しい場所から始めたいんだ

And if you have a minute why don't we go
Talk about it somewhere only we know?
This could be the end of everything
So why don't we go?
So why don't we go?
少しでも時間があるなら
一緒に行こうよ
僕たちしか知らない
場所のことを話しながら
最後かもしれないから
一緒に行こうよ
僕たちしか知らない場所へ

This could be the end of everything
So why don't we go
Somewhere only we know?
Somewhere only we know?
Somewhere only we know?
最後かもしれないから
一緒に行こうよ
僕たちしか知らない場所へ
僕たちしか知らない場所へ
僕たちしか知らない場所へ



■拍手ボタンでやる気が!
対訳を気に入ったら、拍手ボタンを♪
モチベーションが違います!

■曲はひとつの物語
翻訳は訳した人の数だけあります。
まず曲がどんな物語なのかを探るため直訳します。
内容と離れている場合、前後の文章を参考にしたり、熟語にして別の表現を探します。

■なるべく主語は省略する
主語が「明白な場合」には、なるべく省略しています。
ただ、韻を綺麗に踏みたい時は、主語をそろえたりしています。
「しばしば」「多くの」など直訳的表現も基本的に避けています。

■精度は期待しないでね
他に素晴らしい和訳をされている方も沢山いらっしゃいます。
正確さを求めるなら、歌詞カード付きの日本版CDの購入がおすすめ!
by kilioandcrow | 2018-01-30 05:50 | Collabro | Comments(0)

洋楽の歌詞対訳、歌詞和訳を中心にマイペースで進めていきます


by キリオ