Over You / Daughtry

Over You / Daughtry



Now that it's all said and done,
I can't believe you were the one
To build me up and tear me down,
Like an old abandoned house.
What you said when you left
Just left me cold and out of breath.
I fell too far, was in way too deep.
Guess I let you get the best of me.
結局のところ
信じられないんだ
古い物件みたいに
持ち上げられて失望させられる
出て行く時の言葉で
凍り付いて息も出来なかった
遠すぎるって感じるのも
のめり込んでいたからだね
距離を置くのがベストなんだ

Well, I never saw it coming.
I should've started running
A long, long time ago.
And I never thought I'd doubt you,
I'm better off without you
More than you, more than you know.
I'm slowly getting closer.
I guess it's really over.
I'm finally getting better.
And now I'm picking up the pieces.
I'm spending all of these years
Putting my hearther.
'Cause the day I thought I'd never get through,
I got over you.
こんな日が来るなら
もっともっと前から
見切りをつけるべきだった
疑ったりもしなかった
離れた方がいいんだ
君よりも 君よりもって
ゆっくり依存していったのも
これで本当に終わり
バラバラのピースを集めて
ようやく自分を取り戻してる
心血注いで費やしてきたから
乗り越えられる日なんて想像出来なかった
でも、今は吹っ切れたよ

You took a hammer to these walls,
Dragged the memories down the hall,
Packed your bags and walked away.
There was nothing I could say.
And when you slammed the front door shut,
A lot of others opened up,
So did my eyes so I could see
That you never were the best for me.
壁に掛かった思い出を
ハンマーでめちゃめちゃにして
荷物をまとめて出て行った
何も言えなかったよ
デカい音でドアを閉めたから
近所の人が出てきた
その時、目が覚めたんだ
特別な人じゃないんだって

Well, I never saw it coming.
I should've started running
A long, long time ago.
And I never thought I'd doubt you,
I'm better off without you
More than you, more than you know.
I'm slowly getting closure.
I guess it's really over.
I'm finally getting better.
And now I'm picking up the pieces.
I'm spending all of these years
Putting my heart back together.
'Cause the day I thought I'd never get through,
I got over you.
こんな日が来るなら
もっともっと前から
見切りをつけるべきだった
疑ったりもしなかった
離れた方がいいんだ
君よりも 君よりもって
ゆっくり依存していったのも
これで本当に終わり
バラバラのピースを集めて
ようやく自分を取り戻してる
心血注いで費やしてきたから
乗り越えられる日なんて想像出来なかった
でも、今は吹っ切れたよ

Well, I never saw it coming.
I should've started running
A long, long time ago.
And I never thought I'd doubt you,
I'm better off without you
More than you, more than you know.
こんな日が来るなら
もっともっと前から
見切りをつけるべきだった
疑ったりもしなかった
離れた方がいいんだ
君よりも 君よりもって

Well, I never saw it coming.
I should've started running
A long, long time ago.
And I never thought I'd doubt you,
I'm better off without you
More than you, more than you know.
I'm slowly getting closure.
I guess it's really over.
I'm finally getting better.
And now I'm picking up the pieces.
I'm spending all of these years
Putting my heart back together.
Well I'm putting my heart back together,
'Cause I got over you.
Well I got over you.
I got over you.
'Cause the day I thought I'd never get through,
I got over you.
こんな日が来るなら
もっともっと前から
見切りをつけるべきだった
疑ったりもしなかった
離れた方がいいんだ
君よりも 君よりもって
ゆっくり依存していったのも
これで本当に終わり
バラバラのピースを集めて
ようやく自分を取り戻してる
心血注いで費やしてきたから
乗り越えられる日なんて想像出来なかった
でも、今は吹っ切れたよ
そう、吹っ切れたんだ
乗り越えられる日なんて想像出来なかったけど
吹っ切ることが出来たんだ



ドートリーの名曲!
アメリカンアイドルのクリス・ドートリーの
デビューアルバムに収録されていますが、
こういうパワーバラードは大好物です。

■曲はひとつの物語
翻訳は訳した人の数だけあります。
まず曲がどんな物語なのかを探るため直訳します。
内容と離れている場合、前後の文章を参考にしたり、熟語にして別の表現を探します。

■なるべく主語は省略する
主語が「明白な場合」には、なるべく省略しています。
ただ、韻を綺麗に踏みたい時は、主語をそろえたりしています。
「しばしば」「多くの」など直訳的表現も基本的に避けています。

■精度は期待しないでね
他に素晴らしい和訳をされている方も沢山いらっしゃいます。
正確さを求めるなら、歌詞カード付きの日本版CDの購入がおすすめ!
by kilioandcrow | 2018-07-12 06:13 | Daughtry | Comments(0)

洋楽の歌詞対訳、歌詞和訳を中心にマイペースで進めていきます


by キリオ