Love Of My Life / QUEEN

Love Of My Life / QUEEN



Love of my life
you've hurt me
You've broken my heart
And now you leave me
Love of my life
Can't you see?
運命の人
君は僕を傷つけた
僕の心を壊して
今、僕の元から去ってゆく
運命の人
わかってる?

Bring it back, 
Bring it back
Don't take it away from me
Because you don't know
What it means to me
返して
返してよ
持っていかないで
君にはわからないんだ
僕とってどれだけ大切なのかを

Love of my life, 
Don't leave me
You've stolen my love
And now desert me
Love of my life, 
Can't you see?
運命の人
ひとりにしないで
僕の愛を盗んでおいて
置き去りにしようとしてる
運命の人
わかってる?

Bring it back, 
Bring it back
Don't take it away from me
Because you don't know
What it means to me
返して
返してよ
持っていかないで
君にはわからないんだ
僕とってどれだけ大切なのかを

You will remember
When this is blown over
And everything's all by the way
When I grow older
I will be there at your side
To remind you how I still love you
I still love you
嵐が過ぎ去った後で
きっと思い出すよ
すべて終わってない事を
これから年を重ねても
隣にいて思い出させてあげる
どれだけ愛しているか
どれだけ愛しているのかを

Hurry back, 
hurry back
Please, bring it back home to me
Because you don't know
What it means to me
Love of my life
Love of my life
早く
早く戻ってきて
どうか僕の元に帰ってきて
君にはわからないんだ
僕とってどれだけ大切なのかを
運命の人
運命の人



■精度は求めないで下さいね。他に素晴らしい和訳をされている方も沢山いらっしゃいます。

■歌詞対訳で気を付けている事
私はまず意味を外さないよう直訳します。
そこでどんな物語なのか探ります。
その後、普段使う日本語に置き換えていきます。

■なるべく主語は省略する
意味上の主語が「明白な場合」には、なるべく省略しています。
ただ、韻を綺麗に踏みたい時は、主語をそろえたりしています。
意味上の主語に合わせて、時には受動態に訳したりしています。
「その」「それらの」「あの」等の指示代名詞は、指示をしているものがわかれば省略しています。

■削れるものは削る!
「彼女」「彼ら」なども可能な限り削るようにしています。
「しばしば」「多くの」など直訳的表現は、複数で示さなければならない時以外、なるべく使わないよう心がけています。
by kilioandcrow | 2017-04-25 06:09 | QUEEN | Comments(0)

洋楽の歌詞対訳、歌詞和訳を中心にマイペースで進めていきます


by キリオ