I Have A Dream / Westlife

I Have A Dream / Westlife



I have a dream,
a song to sing
To help me cope with anything
夢がある
歌いたい歌がある
夢があれば
何でも出来る

If you see the wonder of a fairy tale
You can take the future even if you fail
I believe in angels
Something good in everything I see
I believe in angels
When I know the time is right for me
I'll cross the stream
I have a dream
おとぎ話を信じれば
失敗しても
未来は手の中にある
天使を信じるよ
どんな事にもいいことがある
天使を信じるよ
今こそ動くんだ
嵐も乗り越えられる
夢があるから

I have a dream,
a fantasy
To help me through reality
夢がある
現実を生きるための
おとぎ話だけど

And my destination makes it worth the while
Pushing through the darkness still another mile
道のりは険しいけど
暗闇を押しのけて行くよ

I believe in angels
Something good in everything I see
I believe in angels
When I know the time is right for me
I'll cross the stream,
I have a dream
I'll cross the stream,
I have a dream
天使を信じるよ
どんな事にもいいことがある
天使を信じるよ
今こそ動くんだ
嵐も乗り越えられる
夢があるから

I have a dream,
a song to sing
To help me cope with anything
夢がある
歌いたい歌がある
夢があれば
何でも出来る

If you see the wonder of a fairy tale
You can take the future even if you fail
I believe in angels
Something good in everything I see
I believe in angels
When I know the time is right for me
おとぎ話を信じれば
失敗しても
未来は手の中にある
天使を信じるよ
今こそ動くんだ

I'll cross the stream,
I have a dream
I'll cross the stream,
I have a dream
嵐も乗り越えられる
夢があるから
嵐も乗り越えられる
夢があるから



■精度は求めないで下さいね。他に素晴らしい和訳をされている方も沢山いらっしゃいます。

■歌詞対訳で気を付けている事
私はまず意味を外さないよう直訳します。
そこでどんな物語なのか探ります。
その後、普段使う日本語に置き換えていきます。

■なるべく主語は省略する
意味上の主語が「明白な場合」には、なるべく省略しています。
ただ、韻を綺麗に踏みたい時は、主語をそろえたりしています。
意味上の主語に合わせて、時には受動態に訳したりしています。
「その」「それらの」「あの」等の指示代名詞は、指示をしているものがわかれば省略しています。

■削れるものは削る!
「彼女」「彼ら」なども可能な限り削るようにしています。
「しばしば」「多くの」など直訳的表現は、複数で示さなければならない時以外、なるべく使わないよう心がけています。
by kilioandcrow | 2017-09-09 05:40 | Westlife | Comments(0)

洋楽の歌詞対訳、歌詞和訳を中心にマイペースで進めていきます


by キリオ