More Than Words / Westlife

More Than Words / Westlife



Saying I love you
Is not the words I want to hear from you
It's not that I want you
Not to say, but if you only knew
愛してるって言葉を
聞きたい訳じゃないんだ
言わないで欲しくないって事じゃなくて
ただ気づいてくれたらなって

How easy it would be to show me how you feel
More than words is all you have to do to make it real
Then you wouldn't have to say that you love me
Cos I'd already know
気持ちを伝えるのは
そんなに難しくないよ
言葉以上の事で
本気なんだってわかるから
そうしたら言わなくてもいいよ
愛してるなんて言わなくても
わかっているから

What would you do if my heart was torn in two
More than words to show you feel
That your love for me is real
What would you say if I took those words away
Then you couldn't make things new
Just by saying I love you
心が引き裂かれたらどうするの?
気持ちや愛が本物だって伝えるには
言葉以上の事が必要なんだよ
言葉を奪ってしまったら何て言うの?
愛してるって言葉だけじゃ
新しいものは生まれないから

Now I've tried to talk to you and make you understand
All you have to do is close your eyes
And just reach out your hands
And touch me
Hold me close don't ever let me go
理解してもらおうと
ずっと説明してきたよ
君はただ瞳を閉じて
手を差し出してくれればいい
そして僕に触れて
強く抱きしめて離さないで欲しい

More than words is all I ever needed you to show
Then you wouldn't have to say that you love me
Cos I'd already know
言葉以上の事を表すことが
何よりも大切なのさ
そうしたら愛してるなんて
言わなくて済むんだよ
とっくに知っているからさ

What would you do if my heart was torn in two
More than words to show you feel
That your love for me is real
What would you say if I took those words away
Then you couldn't make things new
Just by saying I love you
心が引き裂かれたらどうするの?
気持ちや愛が本物だって伝えるには
言葉以上の事が必要なんだよ
言葉を奪ってしまったら何て言うの?
愛してるって言葉だけじゃ
新しいものは生まれないから



■精度は求めないで下さいね。他に素晴らしい和訳をされている方も沢山いらっしゃいます。

■歌詞対訳で気を付けている事
私はまず意味を外さないよう直訳します。
そこでどんな物語なのか探ります。
その後、普段使う日本語に置き換えていきます。

■主語は省略する
意味上の主語が明白な場合には、なるべく省略しています。
意味上の主語に合わせて、時には受動態に訳したりしています。
「その」「それらの」「あの」等の指示代名詞は、指示をしているものがわかれば省略しています。

■削れるものは削る!
「彼女」「彼ら」なども可能な限り削るようにしています。
「しばしば」「多くの」など直訳的表現は、複数で示さなければならない時以外、なるべく使わないよう心がけています。
by kilioandcrow | 2018-03-03 06:09 | Westlife | Comments(0)

洋楽の歌詞対訳、歌詞和訳を中心にマイペースで進めていきます


by キリオ