Should've known better / Richard Marx

Should've known better / Richard Marx



Another sleepless night I can't explain
Somebody said they heard me call your name
The radio won't let you leave my mind
I know it's over but I don't know why
眠れない夜は説明できないよ
誰かが言ってた
君の名前を呼ぶ声を聞いたって
音楽を聞いても
君の事を忘れられないんだ
もう終わりだとわかっていても
なぜそうなったのかわからないから

Should've known better
Than to fall in love with you
Now, love is just a faded memory
もっと知っておけばよかった
君と恋に落ちる前に
今、愛はただ消えゆく思い出

Should've known better
Now, I'm a prisoner to this pain
And my heart still aches for you, ooh
もっと知っておけばよかった
今、苦しみに耐える囚人さ
心はまだ君を想ってうずいてる

Well, there was no risk that I wouldn't take
And not a promise that I didn't make
All I asked was that you just hold on
Now, I'm a wondering what I did wrong
そう リスクも冒してきたよ
出来ない約束はしなかった
願いはそのままの君でいて欲しかった
今、何を誤ったのか思いに耽ってるよ

Should've known better
Than to fall in love with you
Now, love is just a faded memory
もっと知っておけばよかった
君と恋に落ちる前に
今、愛はただ消えゆく思い出

Should've known better
Now, I'm a prisoner to this pain
And my heart still aches for you
もっと知っておけばよかった
今、苦しみに耐える囚人さ
心はまだ君を想ってうずいてる

I gave you all of my body and soul
Never believing we might lose control
I took my hands off the wheel
身も心も君に捧げてきた
理性を失うなんて思いもしなかった
ハンドルから手を離したんだ

I can't remember if the lies were true
It's been a million years since I touched you
I thought time might help me win this game
Being away from you is slowly driving me insane
嘘が本当になるなんて覚えていられない
君に触れてから何百万年も経ったみたい
時間が味方となって
ゲームに勝てると思ったけど
君とずっと離れていると
段々おかしくなっていくよ

Should've known better
Than to fall in love with you
Now, love is just a faded memory
もっと知っておけばよかった
君と恋に落ちる前に
今、愛はただ消えゆく思い出

Should've known better
Now, I'm a prisoner to this pain
And my heart still aches for you
もっと知っておけばよかった
今、苦しみに耐える囚人さ
心はまだ君を想ってうずいてる

Should've known better
Than to fall in love with you
Now, love is just a faded memory
もっと知っておけばよかった
君と恋に落ちる前に
今、愛はただ消えゆく思い出

Should've known better
Now, I'm a prisoner to this pain
And my heart still aches for you
もっと知っておけばよかった
今、苦しみに耐える囚人さ
心はまだ君を想ってうずいてる



リチャード・マークスがブレイクするキッカケになった曲のアコースティックバージョンです。
原曲と2001年のリミックスはかなりキャッチーなロックになっているので、聞きやすいですよー

■精度は求めないで下さいね。他に素晴らしい和訳をされている方も沢山いらっしゃいます。

■歌詞対訳で気を付けている事
私はまず意味を外さないよう直訳します。
そこでどんな物語なのか探ります。
その後、普段使う日本語に置き換えていきます。

■主語は省略する
意味上の主語が明白な場合には、なるべく省略しています。
意味上の主語に合わせて、時には受動態に訳したりしています。
「その」「それらの」「あの」等の指示代名詞は、指示をしているものがわかれば省略しています。

■削れるものは削る!
「彼女」「彼ら」なども可能な限り削るようにしています。
「しばしば」「多くの」など直訳的表現は、複数で示さなければならない時以外、なるべく使わないよう心がけています。
by kilioandcrow | 2017-08-13 05:58 | Richard Marx | Comments(0)

洋楽の歌詞対訳、歌詞和訳を中心にマイペースで進めていきます


by キリオ